Keine exakte Übersetzung gefunden für خيار التعريفات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خيار التعريفات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une solution pourrait être de définir clairement ce que l'on entend par «véhicule» au paragraphe 8.
    وقد يتمثل أحد الخيارات في تعريف عبارة "مركبة" في الفقرة 8 تعريفاً واضحاً.
  • S'il est nécessaire de donner une définition, ce qui est loin d'être sûr, il vaudrait mieux qu'elle soit la plus large possible, pour que les parties appliquant les projets d'articles puissent décider au cas par cas du type d'hostilités qui pourraient avoir un effet sur un traité donné.
    وإذا كان التعريف ضرورياً، وقد لا يكون هذا أفضل خيار، فإن التعريف الأعم قد يكون أفضل، وبالتالي يمكن للطرف الذي يطبق مشاريع المواد أن يحدّد في كل حالة على حدة نوع الأعمال العدائية التي يمكن أن تؤثر على معاهدة معينة.
  • Le Ministère des finances étudie actuellement la possibilité d'élargir la définition du terme « institution financière » en vue d'y inclure certaines « entreprises et professions non financières », comme les avocats et les comptables.
    تقوم وزارة المالية حالياً باستعراض خيار توسيع نطاق تعريف الأعمال التجارية الماليـة لتشمل بعض ”المؤسسات التجارية غير المالية والأوساط المهنية المحددة“ مثل المحامين والمحاسبين.
  • Ils ont proposé deux solutions : 1) amender la définition actuelle de la « zone visée par la Convention »; 2) prévoir dans un nouvel article une clause d'acceptation explicite permettant à tout État partie d'étendre le champ d'application de la Convention à sa mer territoriale.
    ‏‎‎واقترحت هذه الوفود خيارين: ‎‏(1) تعديل التعريف الحالي ”لمنطقة الاتفاقية“؛ أو (2) إدراج حكم ‏اختياري في مادة جديدة يسمح لأي دولة طرف بتوسيع نطاق أحكام الاتفاقية لتشمل بحرها الإقليمي.
  • Bien que le Groupe de travail ait décidé d'examiner une seule question à la fois, des éléments lui ont été fournis pour éclairer la décision qui consisterait à choisir entre les deux options (nouvelle définition par opposition à catégorie unifiée).
    ومع أن الفريق العامل وافق على معالجة قضية تلو الأخرى، فقد قُدمت معلومات تسمح باتخاذ قرار على أساس الاختيار بين خيارين: إما التوسع في التعريف وإما الجمع بين الطرازين.
  • En 2003, le GIEC a achevé deux rapports portant sur la méthodologie, en l'occurrence, « Pratiques recommandées en matière d'utilisation des terres, de changement d'affectation des terres et de foresterie » et « Définitions et options méthodologiques pour inventorier les émissions résultant directement des activités humaines de dégradation des forêts et de destruction d'autres types de végétation », qui représentent une réalisation majeure de par le fait qu'ils fournissent des repères pour le traitement des questions d'utilisation des terres, de changement d'affectation des terres et de foresterie qui intéressent la CCNUCC.
    قام الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عام 2003 باستكمال تقرير عن المنهجيات المتبعة، وهي "توجيهات بشأن الممارسات الجيدة لاستخدام الأراضي، تغيير استخدام الأراضي والحراجة" و"تعريفات وخيارات منهجية لقائمة الانبعاثات من التدهور الاصطناعي المباشر للغابات وإزالة الغطاء الخضري لأنواع الكتلة النباتية الحية الأخرى" الذي أظهر إنجازاً عظيماً للفريق في تقديم توجيهات بشأن قضايا استخدام الأراضي، تغيير استخدام الأراضي والحراجة المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.